sexta-feira, 29 de abril de 2011

Versículos falsos em João e marcos

João 7,53 até João 8.11 Notem os versos estão começando com colchetes e se fecham em João 8.11,
e isto significa que estes versos foram adicionados na bíblia original eles foram adicionados por tradutores inesclupolosos da bíblia pois o colchete é mentira.  A razão por ter estes colchetes é porque quem fez a versão da bíblia J.F.A atualizada, sabe que os versículos que começam em colchetes e terminam em colchetes não é original do grego, e ainda isto se acrescenta em (Marcos 16.9) que não esta também na bíblia original. E isto são traduções erróneas da bíblia, e se tivermos temor a Deus não podemos aceitar certas traduções erradas. Para provar para voces a onde esta o erro veja Marcos 16.9 esta começando com colchete e note que o versículo diz que Jesus se levantou da morte no primeiro dia da semana e isto é errado. Vamos ver o texto original em Mateus 28. 1ao 6 " é no fim de sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.;  versículo 6 " Ele não esta aqui porque já ressuscitou...."
Então quando Maria Madalena foi ver o túmulo de Jesus ele já não estava lá, e isto foi no sábado e não no domingo pela manhã. Jesus ressuscitou antes do 1° dia da semana e isto esta no texto original em grego. Portanto Marcos 16.9 foi acrescentado por tradutores inesclupolosos pois da conta que foi no 1° dia da semana que Jesus ressuscitou. Esta tradução de Marcos 16.9 é errónea e é exatamente por isso que começa com colchete, portanto do versículo 9 ao 20 não contem na bíblia original.
Na livraria Britânica existe o manuscrito mas antigo da bíblia e ele esta na Inglaterra e no codex sinaitico não consta o verso 16.9 de Marcos.
A própria revista atualizada de  João Ferreira de Almeida reconhece olha o que diz :
_ TODO CONTEÚDO ENTRE COLCHETES É MATÉRIA DA TRADUÇÃO DE ALMEIDA QUE NÃO SE ENCONTRA NO TEXTO GREGO ADOTADO.
Aí esta a prova , por isso a igreja que acredita em Marcos 16.2 é mentirosa   

2 comentários:

Diego_Corinthiano disse...

Por isso, nao devemos ser bibliolatras.

::I'm tHe Max:: disse...

Realmente estes versículos foram excluidos pelas autoridades católicas da época ao traduzirem para o grego, porém estavam presentes nos papiros originais, eram textos que falavam sobre Maria Madalena precisamente, pois os bispos e a igreja primitiva não aceitava o fato de primeiramente ser uma mulher, e segundo antes de ter o encontro com Jesus possuia uma má reputação, porem após isso Madalena passou a seguir Jesus ficando lado a lado com Maria mãe de Jesus, e assim muito envolvida com o evangelho e os discipulos, como se não basta-se ser a primeira a ver Jesus ressuscitado e ser responsavel para avisar os outros dicipulos que Jesus ressuscitara, seria tolo persarmos que foi apenas coincidencia Jesus ter aparecido primeiramente a ela, pois Jesus não fazia as coisas por fazer mas sempre havia uma propósito maior então Jesus fez sim questão q fosse ela a responsável para avisar os demais.

*Não tem como alguem se quer ir contra estes argumentos apresentados por mim e caso tenham maior interesse aconselho a pesquisarem sobre o assunto podem começar lendo este post linkado abaixo e depois procurem o próprio evangélho excluido, na internet é facil achá-lo.
http://cristomyblog.wordpress.com/2010/01/12/evangelho-de-maria-madalena/